В чём разница между словами между ill и sick, болеть в английском языке

В последнее время в общении, переписке или в новостях нам часто приходится сталкиваться с темой «болезни». В английском языке есть несколько вариантов обозначения недугов, обычно это прилагательные ill и sick. В этой статье мы подробно расскажем о разнице между ними и о ситуациях, в которых они употребляются в речи.

Произношение и перевод:

Sick [sɪk] — больной.

 

Ill [ɪl] — больной, нездоровый.

 

Значение слова:

Sick – больной, страдающий от заболевания.

Иногда sick означает «отвратительный», «неприятный»:

I can’t stand his sick jokes. — Терпеть не могу его отвратительные шутки.

 

Ill — больной, нездоровый, чувствующий себя плохо.

В некоторых случаях ill переводится как «плохой, дурной»

He is ill-bred – Он дурно воспитан.

 

Употребление:

Sick - это прилагательное характерно для американского английского и употребляется, когда говорим о том, кто страдает от физической или психической болезни.

 

Ill - это прилагательное используется в британском английском, когда говорится о физическом недомогании или болезни.

 
Пример:

 

Sick

Sick children shouldn’t go to school.

Больные дети не должны ходить в школу.

I felt sick and had to go home at lunchtime.

Я почувствовал себя плохо и в обеденный перерыв ушел домой.

Our financial Director called in sick.

Наш финансовый директор сообщил, что заболел.

Ill

He’s far too ill to return to work.

Он слишком болен, чтобы выходить на работу.

They couldn’t come because their child was ill.

Они не могли прийти, потому что их ребенок болел.

Sara looks ill.

Сара выглядит больной.

 
В чем разница?

Главная разница между этими прилагательными в том, что sick в значении «больной» используется в американском английском, а ill в этом значении характерно для британского. В американском английском ill означает тяжелую болезнь, часто неизлечимую. И в то же время sick в британском английском означает «тошноту», тошнотворное состояние.

 

Boat trips make Mike feel sick. – Водные прогулки вызывают у Майка тошноту.

 

Также sick часто используется перед существительным, а ill, как правило, перед существительным не употребляется.

A sick girl was in her bed. – Больная девочка была в постели.


Упражнение на закрепление


Попробуйте вставить нужное слово в предложениях:

  1. He is seriously ___ and unlikely to recover.
  2. She is ___, she has a temperature.
    3. Mary is off today, she is ___.
  3. I am ___ of this man.
  4. She’s been looking after a ___ child this week, so she’s not at work.

В дополнение еще несколько примеров существительных и прилагательных, которые имеют значение «болезни»:

 

Unwell [ʌnˈwel] — больной, нездоровый. Употребляется, когда нужно в формальной обстановке сообщить, что кто-то слегка болен или нездоров.

Ailment [ˈeɪl.mənt] — недомогание, несерьезные проблемы со здоровьем, плохое самочувствие. Книжный, академический вариант слова ill.

Malady [ˈmæl.ə.di] — длительная болезнь. Так говорят о недугах, которыми страдают пожилые люди.

Disorder [dɪˈsɔː.dər] — нарушение работы какой-либо из частей тела или органа чувств человека, инвалидность, психологические проблемы.

Pain [peɪn] — острая, внезапная боль, которая доставляет дискомфорт или мучения.

Ache [eɪk] — продолжительная, неострая, ноющая боль. 

Hurt [hɜːt] — эмоциональная травма.

Disease [dɪˈziːz] – заболевание, обычно конкретное и серьезное. Причиной является вирус или бактерии. Disease может относиться к определённой части тела.

Injure [ˈɪndʒə(r)] – ранение, увечье.

Ailing ['eɪlɪŋ] – заболевший, в плохом состоянии, синоним слова sick.

Go down with something – «слечь» с каким-либо заболеванием.


Поделиться ссылкой: