Работаем с 10 до 21 без выходных!
Работаем с 10 до 21 без выходных! |
Заказать звонок методиста |
В последнее время в общении, переписке или в новостях нам часто приходится сталкиваться с темой «болезни». В английском языке есть несколько вариантов обозначения недугов, обычно это прилагательные ill и sick. В этой статье мы подробно расскажем о разнице между ними и о ситуациях, в которых они употребляются в речи.
Sick [sɪk] — больной.
Ill [ɪl] — больной, нездоровый.
Sick – больной, страдающий от заболевания.
Иногда sick означает «отвратительный», «неприятный»:
I can’t stand his sick jokes. — Терпеть не могу его отвратительные шутки.
Ill — больной, нездоровый, чувствующий себя плохо.
В некоторых случаях ill переводится как «плохой, дурной»
He is ill-bred – Он дурно воспитан.
Sick - это прилагательное характерно для американского английского и употребляется, когда говорим о том, кто страдает от физической или психической болезни.
Ill - это прилагательное используется в британском английском, когда говорится о физическом недомогании или болезни.
Пример:
Sick | Sick children shouldn’t go to school. | Больные дети не должны ходить в школу. |
I felt sick and had to go home at lunchtime. | Я почувствовал себя плохо и в обеденный перерыв ушел домой. | |
Our financial Director called in sick. | Наш финансовый директор сообщил, что заболел. | |
Ill | He’s far too ill to return to work. | Он слишком болен, чтобы выходить на работу. |
They couldn’t come because their child was ill. | Они не могли прийти, потому что их ребенок болел. | |
Sara looks ill. | Сара выглядит больной. |
Главная разница между этими прилагательными в том, что sick в значении «больной» используется в американском английском, а ill в этом значении характерно для британского. В американском английском ill означает тяжелую болезнь, часто неизлечимую. И в то же время sick в британском английском означает «тошноту», тошнотворное состояние.
Boat trips make Mike feel sick. – Водные прогулки вызывают у Майка тошноту.
Также sick часто используется перед существительным, а ill, как правило, перед существительным не употребляется.
A sick girl was in her bed. – Больная девочка была в постели.
Попробуйте вставить нужное слово в предложениях:
В дополнение еще несколько примеров существительных и прилагательных, которые имеют значение «болезни»:
Unwell [ʌnˈwel] — больной, нездоровый. Употребляется, когда нужно в формальной обстановке сообщить, что кто-то слегка болен или нездоров.
Ailment [ˈeɪl.mənt] — недомогание, несерьезные проблемы со здоровьем, плохое самочувствие. Книжный, академический вариант слова ill.
Malady [ˈmæl.ə.di] — длительная болезнь. Так говорят о недугах, которыми страдают пожилые люди.
Disorder [dɪˈsɔː.dər] — нарушение работы какой-либо из частей тела или органа чувств человека, инвалидность, психологические проблемы.
Pain [peɪn] — острая, внезапная боль, которая доставляет дискомфорт или мучения.
Ache [eɪk] — продолжительная, неострая, ноющая боль.
Hurt [hɜːt] — эмоциональная травма.
Disease [dɪˈziːz] – заболевание, обычно конкретное и серьезное. Причиной является вирус или бактерии. Disease может относиться к определённой части тела.
Injure [ˈɪndʒə(r)] – ранение, увечье.
Ailing ['eɪlɪŋ] – заболевший, в плохом состоянии, синоним слова sick.
Go down with something – «слечь» с каким-либо заболеванием.