Работаем с 10 до 21 без выходных!
Работаем с 10 до 21 без выходных! |
Заказать звонок методиста |
Знание английского языка – неотъемлемая часть любого успешного человека. Будь то работа, творчество, профессиональный спорт или бизнес – без владения английского добиться высоких результатов будет сложно. Люди, занимающиеся бизнесом, сталкиваются с английским языком ежедневно и постоянно. Понимание, в каких ситуациях знание бизнес-английского необходимо, поможет вам при составлении плана или программы, если вы решили улучшить свой уровень владения.
- Бизнес-переписка. Даже если вы не занимаетесь бизнесом, благодаря современным технологиям, наверняка сталкивались с письмами по электронной почте или неформальным общением в социальных сетях или блогах. Здесь бизнесмен ничем не отличается от любого другого пользователя интернетом. Во-первых, у многих предпринимателей сейчас есть активная страничка в facebook, где они не только рекламируют свои товары и услуги, но и высказывают личные мнения об актуальных событиях. Во-вторых, часть бизнес-жизни – это общение с иностранными партнерами, поставщиками и покупателями. Владение деловым английским не только поможет понять собеседника, но и утвердит вас как настоящего профессионала в своей сфере.
- заполнение документов. Выписки валютных банковских счетов, таможенные декларации, контракты с иностранными партнерами, инструкции к иностранным товарам – все эти документы пишутся на английском языке и понимание написанного и подписанного сильно облегчит вашу жизнь.
- чтение прессы. Для того, чтобы быть в курсе объективной информации в вашей сфере деятельности, часто приходится следить за мировыми новостями и иметь под рукой свежую финансовую прессу.
- работа за рубежом. Даже если вакансия, на которую вы претендуете, не связана с финансами, вам все равно придется столкнуться с собеседованиями, составлением Bio и CV, пройти тест. И знание делового английского вам пригодятся.
- экономия времени и средств. Хорошо владея бизнес-английским, вам не понадобится нанимать переводчика для общения с партнерами, что часто стоит очень дорого. А для виртуальной переписки не нужно тратить время на онлайн-перевод и поиск ошибок в нем. Да и изучение деловой документации также занимает много времени.
Для того, чтобы разобраться, какой английский вам необходим, важно понять, в чем разница между ними и выявить особенности делового английского. Эти языки тесно связаны между
В чем разница?
Лексика. Бизнес-английский – язык, наполненный терминами и фразами мира финансов, экономики и определенной бизнес-среды. Это «конкретный язык», который не допускает двусмысленности и неопределенности, в нем используются слова, которые имеют четкое значение. Особенно, если это касается переговоров.
Грамматика. В бизнесе обычно используются пассивные конструкции, сложноподчиненные предложения и обезличенные глагольные формы, понятные только узкому кругу заинтересованных людей, и часто непонятные даже переводчикам.
Особенности в изучении бизнес английского:
- постоянная практика в деловой среде. Если такой практики нет, то нет и необходимости в изучении узко профилированных сложных лексических форм.
- деловая переписка – это не сочинение на свободную тему и не письмо другу.
- в бизнес-английском нет эмоций. Он строгий, четкий и недвусмысленный
- изучается как правило в группах по 3-4 человека, что создает иллюзию корпоративных переговоров.
- подразумевает владение языком на уровне не ниже Pre-Intermediate.
Если ваш бизнес как-то связан с международными взаимоотношениями или вы работаете в иностранной компании, без знаний профессионального «жаргона» и бизнес-сленга будет очень сложно. Употребление аббревиатур и сокращений поможет сэкономить время и подтвердит ваш деловой статус.
Business Abbreviations (Бизнес аббревиатуры) | |
ABC – always be closing | Всегда заключай сделку |
AGM - annual general meeting | Ежегодное общее собрание |
ASAP – as soon as possible | Как можно скорее |
B2B – business to business | Бизнес между компаниями |
B2C – business to consumer | Услуги конечному потребителю |
C&F – cost and insurance | Стоимость продукта с доставкой |
CAD – computer aided design | Компьютерное моделирование |
CEO – chief executive officer | Генеральный директор |
CFO - chief financial officer | Финансовый директор |
CIO - chief information officer | Директор по информационным технологиям |
CMO - chief marketing officer | Директор по маркетингу |
COO - chief operating officer | Исполнительный директор |
CTO - chief technology officer | Технический директор, главный инженер |
DOE – depending on experience | В зависимости от стажа |
EBITDA – earning before interests, taxes, depreciation and amortization | Прибыль до уплаты налогов, процентов, износа и амортизации |
EGM - extraordinary general meeting | чрезвычайное общее собрание |
EOD – end of discussion | Конец обсуждения |
ERP – enterprise resource planning | Планирование ресурсов предприятия |
ESOP – employee stock ownership plan | Программа участия служащих в прибыли компании |
ETA – estimated time of arrival | Расчетное время прибытия |
FYI – for your information | К вашему сведению |
GDP - gross domestic product | валовый внутренний продукт (ВВП) |
GNP - gross national product | валовый национальный продукт |
HTML – hypertext mark-up language | Язык разметки гипертекста |
IPO – initial public offering | Первичное публичное размещение акций |
ISP – internet service provider | Интернет-провайдер |
KPI – key performance indicators | Ключевые показатели эффективности |
LLC – limited liability company | Общество с ограниченной ответственностью |
MILE – maximum impact, little effort | Минимум усилий, максимум результатов |
MOOC – massive open online course | Массовый открытый курс дистанционного обучения |
MSRP – manufacturer’s suggested retail price | Рекомендуемая розничная цена производителя |
NDA – non-disclosure agreement | Соглашение о неразглашении информации |
NOI – net operating income | Чистый доход от основной деятельности компании |
NRN – no reply necessary | Ответ не требуется |
OTC – over the counter | Внебиржевой |
Po – purchase order | Заказ на покупку |
PR – public relations | Связи с общественностью |
QC – quality control | Контроль качества |
R&D – research and development | Научные исследования и разработки |
RFP – request for proposal | Запрос об условиях |
ROI – return on investment | Рентабельность инвестиций |
RRP – recommended retail price | Рекомендуемая розничная цена |
SEO – search engine optimization | Оптимизация для поисковых машин |
SLA – sales level agreement | Соглашение по объемам продаж |
VAT – value added tax | Налог на добавленную стоимость |
Сокращения в деловом английском | |
Acct. - account | Счет |
Ad (American English) | Объявление, реклама |
Advert (British English) | Объявление, реклама |
Approx. – approximately | приблизительно |
Attn. – attention | Вниманию, адресат |
Co. – company | Компания |
Corp. - corporation | Корпорация |
Dept. – department | Отдел |
Div. - division | Подразделение |
e.g. – example given | К примеру |
Ea. - each | Каждый |
Fwd. - forward | Направить |
Govt. – government | Правительство |
i.e. – in other words | Другими словами |
Inc. – incorporated | В составе корпорации |
Jr. - junior | Младший |
Memo. – memorandum | Заметка |
Mfg. - manufacturing | Производство |
Min. - minimum | Минимум |
Mo. - month | Месяц |
No. - nomber | Номер |
Pkg. – package | Упаковка |
Plc. - public limited company | Публичная компания с ограниченной ответственностью |
P.S. – post scriptum | Послесловие |
qty. – quantity | Количество |
Re – in regard to | Касательно |
Recd. - received | Получено |
Sales rep. – sales representative | Торговый представитель |
w/o - without | Без |
Yr. - year | Год |
Yrly. – yearly | Ежегодно |
Для успешных переговоров и диалогов с иностранными партнерами кроме знания английского важен язык делового этикета. Наверняка успешный предприниматель эти нормы знает и должен использовать их в своем арсенале, поэтому мы их только напомним:
- Пунктуальность - лучше прийти на встречу немного раньше, чем опоздать.
- Сдержанное приветствие - простого рукопожатия будет достаточно.
- Позитивное впечатление – касается поз, языка тела, строгого внешнего вида и проявления уважения к собеседнику.
- Поведение согласно общепринятым моделям - встреча, знакомство, обмен контактами и визитками.
- Принцип уместности - выбор манер поведения и внешнего вида в зависимости от ситуации и условий.
- Статусные различия – установленные нормы приличия при общении начальника и подчиненных.
Структура делового письма:
- Имя и адрес отправителя. Пишется в левом верхнем углу
Имя отправителя | Mr Vasily Lanovoy |
Должность | Director |
Название компании отправителя | School of foreign languages “Smile English” |
Номер дома, улица | 10 Lenina St |
Город, населенный пункт | Moscow |
Страна | Russia |
- Дата. Можно вписывать несколькими способами:
May 25, 2020;
May 25th, 2020;
May, 2020;
25th May, 2020.
- Адресполучателя. Заполнение и расположение аналогично информации об отправителе.
- Обращение к адресату и основной текст письма.
Обращение начинается со слова “Dear…” После него следует полное имя (Mr Donald Trump), если имя получателя неизвестно, то следует неопределенное обращение ( Dear Sir, Dear Madam). В случае обращения на имя компании, обращение является общим: Dear Sirs.
- Подпись в левом нижнем углу.
Mr Vasily Lanovoy
Director
School of foreign languages “Smile English”
Бизнес-письма бывают нескольких видов:
- Sales Letter (рекламное или коммерческое письмо) – письма, рекламирующие товары компании или предлагающие услуги, с их описанием и информацией, сколько они могут стоить.
- Order Letter (Письмо-заказ) – письма, которые пишут потенциальные покупатели продавцу товара.
- Complaint Letter (Письмо-жалоба) – письмо с претензией о неудовлетворительном качестве товара или предоставленных услуг.
- Adjustment Letter (Письмо-ответ на жалобу) – ответное разъяснительное письмо на претензию.
- Letter of enquiry (письмо-запрос) – составляются для получения или уточнения определенной информации.
- Follow-Up Letter (Письмо-оповещение) – как правило это благодарность за сотрудничество или оповещение о статусе заказа.
- Letter of recommendation (Письмо-рекомендация) – рекомендательные письма с места прошлой работы при обустройстве на новую.
- Acknowledgment Letter (Письмо-подтверждение) – подтверждение получения документации, товара или запрашиваемой информации.
- Cover Letter (Сопроводительное письмо) – приложение к посылке или документам.
- Letter of application (Письмо-заявление) – письмо с ответом на вакансию от работодателя.
- Letter of Resignation (Заявление на увольнение) – такие письма тоже иногда отправляют по почте.
- Letter of Congratulation (Письмо-поздравление) – поздравление с годовщиной компании, юбилеем директора или достижением какой-то профессиональной цели.