Скороговорки для детей на английском языке

  1. Что представляют собой скороговорки на английском?
  2. Как работать со скороговорками
  3. Короткие скороговорки на английском для детей
  4. Скороговорки в одну строку
  5. Непростые скороговорки

Скороговорки тренируют дикцию, делая произношение правильным и чистым.

Они не только помогают «оттачивать» свой язык, но и знакомят с богатством национального языка, культуры и поэтическими образами. Это весело, увлекательно, полезно! А скороговорки на английском - это еще и познавательно. Существует даже International tongue twister day (международный день скороговорок), который отмечается каждое второе воскресенье ноября. 

1. Что представляют собой скороговорки на английском?

Скороговорки на английском (tongue twisters) для детей могут быть как простыми, так и сложными, короткими и длинными. Они могут быть направлены на постановку губных и носовых звуков, фрикативных и сонорных, а также взрывных и межзубных..


Скороговорки также можно разделить:

по темам. Например, про животных (Ken Dodd’s dad’s dog ‘s dead.), про отношения (Kiss her quick, kiss her quicker, kiss her quickest!), про детей (Nick's niece needs knitted knickers.)

по форме. Рифмованные (She sells sea shells on the seashore. The seashells she sells are seashells she is sure. The seashells she sells are seashells she is sure.) и нерифмованные (No nose knows like a gnome’s nose knows.)

по уровню сложности – для малышей (Double bubble gum, bubbles double.), для среднего уровня (My dame hath a lame tame crane, My dame hath a crane that is lame) и для продвинутого уровня знаний (Dearest creature in creation,


Study English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse
)

 

И конечно, скороговорки делятся в зависимости от тренируемого звука:

  • [b] - Betty Botter bought some butter.
  • [s] - She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure
  • [f] - Five frantic frogs fled from fifty fierce fish.
  • [t] - Tie a knot, tie a knot. Tie a tight, tight knot. Tie a knot in the shape of a nought.
  • [m] - Some men may make many mistakes in mathematics.

 

Казалось бы, какой смысл в отработке нетрудных звуков, например [b], тем не менее, они рассчитаны на носителей тех языков, в которых эти звуки не такие простые, как для нас.

2. Как работать со скороговорками

Перед тем, как начать работать со скороговорками, следует для себя понять, каким звуком вам или ребенку хотелось бы владеть в совершенстве, поскольку все рифмовки индивидуальны. А также учитывать уровень владения языком и возрастную группу.

Если вы работаете с ребенком, заниматься лучше вместе с ним и не оставлять его в одиночестве. Скороговорки – это весело и смешно, поэтому увлечь ребенка будет несложно. Покажите свой пример, повторить за вами для малыша будет как соревнование. Начинать лучше не торопясь, проговаривая основные фонетические сложности, не перегружать и не требовать от ребенка отточенного заучивания десятка скороговорок ежедневно. Наиболее плодотворным будет занятие в группах, читать и рассказывать скороговорки можно по кругу, постепенно наращивая скорость проговаривания.

3. Короткие скороговорки на английском для детей

 

I saw Susie sitting in a shoe shine shop

Where she shines, she sits, and where she sits, she shines

 

Я видел Сьюзи, сидящей в обувном магазине.
Где она сидит, там она сияет,
А где она сияет, там она сидит.

The big black bug bit the big black bear, but the big black bear bit the big black bug back!

Большой черный жук укусил большого чёрного медведя, но большой чёрный медведь укусил большого чёрного жука в ответ!

 

 

Thirty thousand thirsty thieves thundered through the thicket.

Тридцать тысяч жаждущих воров прогремели сквозь чащу

My dame hath a lame tame crane, My dame hath a crane that is lame.

У моей дамы есть хромой ручной журавль, У моей хозяйки есть журавль, который хромает.

I know a boy named Tate who dined with his girl at eight eight. I’m unable to state what Tate’s tete-a-tete ate at eight eight.

Я знаю мальчика Тейта, который ужинал с девочкой в 8.08. Ш не могу утверждать, что кушал Тейт тет-а-тет в 8.08.

A thousand faiths with the common dream.
A thousand tongues with the common thing.
A thousand thoughts with the single plan.
Peace on Earth and good will to man.

Тысяча конфессий с общей мечтой. Тысяча языков с обычными вещами. Тысяча мыслей с единым планом. Мир на Земле и добрая воля к человеку.

Mrs King is getting something big for Mr King to drink. The king would think about a thing that would do ding.

Миссис Кинг приносит какой-то большой напиток мистеру Кингу. Король думает о вещи, которая звонит

 

 

She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure

Она продаёт морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продаёт — это морские ракушки, я уверен

These brothers bathe with those brothers,
Those brothers bathe with these brothers.
If these brothers didn’t bathe with those brothers,
Would those brothers bathe with these brothers?

Эти братья купаются с теми братьями,
Те братья купаются с этими братьями.
Если бы эти братья не купались с теми братьями,
Купались бы те братья с этими братьями?

Can you imagine an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?

Можете представить себе воображаемого менеджера зверинца,
который представляет себе управление воображаемым зверинцем?

 

4. Скороговорки в одну строку

 

I scream, you scream. We all scream for ice-cream.

Я кричу, ты кричишь. Мы все требуем мороженого.

How many yaks could a yak pack pack if a yak pack could pack yaks?

Сколько яков вместило бы хранилище яков, если бы хранилище яков могло бы вмещать яков?

She slits the sheet she sits on

Она режет листы, на которых сидит.

Four furious friends fought for the phone.

Четыре яростных друга боролись за телефон.

Shy Shelly says she shall sew sheets.

Застенчивая Шелли говорит, что она будет шить простыни.

Double bubble gum, bubbles double.

Двойная жвачка, пузырится вдвойне.

Fat frogs flying past fast.

 

Жирные лягушки быстро мимо пролетали.

Six sick sea-serpents swam the seven seas.

Шесть больных морских змей проплыли семь морей.

Blake's black bike's back brake bracket block broke.

У черного велосипеда Блейка сломался блок заднего тормозного кронштейна

A fat thrush flies through thick fog.

Толстый дрозд летит сквозь густой туман.

                                   Jhn  n njk;./

Быстро подойди пнуть шесть палок.

Dean’s Meals means deals.

 


Питание Дина сопровождается решением дел.

 

Five fat friars frying flat fish.

Пять толстых монахов жарили плоских рыб.

He threw three free throws.

 


Он сделал три штрафных броска.

 

I wish to wash my Irish wristwatch.

Я хочу помыть мои ирландские наручные часы.

Kiss her quick, kiss her quicker, kiss her quickest!

Поцелуй ее быстро, поцелуй ее быстрее, поцелуй ее быстрее быстрого!

Much mashed mushrooms.

Много грибного пюре.

No nose knows like a gnome’s nose knows.

Нос гнома знает больше, чем любой другой нос.

 

Кстати, согласно Книге Рекордов Гиннеса, самой сложной для произношения является очень короткая скороговорка «The sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick». А в переводе на русский язык она звучит так «Шестая овца шестого больного шейха больна».

 

5. Непростые скороговорки

 

Sister Suzie sewing shirts for soldiers
Such skill as sewing shirts
Our shy young sister Suzie shows
Some soldiers send epistles
Say they'd rather sleep in thistles
Than the saucy, soft short shirts for soldiers Sister Suzie sews.

Рубашки для солдат, сшитые сестрой Сьюзи.
Такое искусство шить рубашки
демонстрирует наша скромная младшая сестра Сьюзи.
Некоторые солдаты пишут,
что лучше они буду спать в чертополохе,
чем одевать нарядные мягкие короткие рубашки, которые шьёт для солдат Сьюзи.

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak,
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes and revile,
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far,
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel,
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s Ok
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,

Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous, clamour
And enamour thyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gauge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.

Дорогие существо в создании,
Изучение английского произношения,
Я научу тебя в моих стихах
Звучит, как труп, корпуса, лошади и хуже
Я буду держать вас, Сьюзи, занят,
Сделайте свою голову тепло растут головокружение.
Слеза в глазу, ваше платье будет рваться.
И буду! О услышь мою молитву.
Просто сравните сердце, борода, и слышал,
Штампы и диеты, Господь и словом,
Меч и меч, сохранять и Великобритании.
(Имейте в виду последний, как это написано)
Теперь я, конечно, не будет мучить вас
С такими словами, как зубной налет и лихорадки.
Но будьте осторожны, как вы говорите:
Скажем перерыв и стейк, но мрачной и полосы,
Cloven, духовки, как и низкие,
Сценарий, получения, показывают, стихотворения и ног.
Услышь меня сказать, лишенный хитрости,
Дочь, смех и Терпсихора,
Тифа, кори, марселей, проходы,
Изгнанники, сравнений и поносят,
Ученый, викария, и сигары,
Солнечная, слюда, войны и далеко,
Один из них, анемон, Balmoral,
Источник teksty-pesenok.ru
Кухня, лишайников, прачечная, лавровый лист,
Гертруда, немецкий, ветер и ум,
Сцена, Мельпомена, человечества.
Заготовка не рифмуется с балетом
Букет, бумажник, молоток, шале.
Кровь и наводнения не как пища,
Не является плесень, как и должно бы.
Вязкая, виконт, нагрузка и широкая,
Ближе, направить, чтобы вознаградить.
И ваше произношение в порядке
Когда вы правильно говорите крокет,
Округлые, раненых, горевать и сито,
Друг и злодей, жив и жить.
Плющ, тайный, известный, шум
И очаровывать тимьян с молотка.
Река, соперник, гробницы, бомбы, расческа,
Кукла-н-ролл, а некоторые и дома.
Незнакомец не рифмует с гневом,
Также не пожирать с звоном.
Души, но фол, преследовать, но тетя,
Шрифт, передние, обыкновенно, хотят, великий, грант
Обувь, выходит, делает. Теперь сначала сказать, пальцем,
И тогда певец, имбирь, задерживаться,
Real, усердие, лиловый, марля, оценить и измерить,
Брак, листва, мираж, и возраст.

Betty Botter bought some butter.

But she said the butter’s bitter.

If I put it in my batter, it will make my batter bitter.

But a bit of better butter will make my batter better.

So‘t was better Betty Botter bought a bit of better butter.

Бетти Боттер купила немного масла.

Но масло оказалось горьким, сказала она.

Если я положу его в тесто, то тесто станет горьким.

Но немного масла получше сделает и мое тесто лучше.

Так что лучше бы Бетти Боттер купила немного масла получше

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

 

Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев.

Кучу маринованных перцев взял Питер-дудочник.

Если Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев, где та куча маринованных перцев, которую взял Питер-дудочник?