Работаем с 10 до 21 без выходных!
Работаем с 10 до 21 без выходных! |
Заказать звонок методиста |
Скороговорки тренируют дикцию, делая произношение правильным и чистым.
Они не только помогают «оттачивать» свой язык, но и знакомят с богатством национального языка, культуры и поэтическими образами. Это весело, увлекательно, полезно! А скороговорки на английском - это еще и познавательно. Существует даже International tongue twister day (международный день скороговорок), который отмечается каждое второе воскресенье ноября.
Скороговорки на английском (tongue twisters) для детей могут быть как простыми, так и сложными, короткими и длинными. Они могут быть направлены на постановку губных и носовых звуков, фрикативных и сонорных, а также взрывных и межзубных..
Скороговорки также можно разделить:
по темам. Например, про животных (Ken Dodd’s dad’s dog ‘s dead.), про отношения (Kiss her quick, kiss her quicker, kiss her quickest!), про детей (Nick's niece needs knitted knickers.)
по форме. Рифмованные (She sells sea shells on the seashore. The seashells she sells are seashells she is sure. The seashells she sells are seashells she is sure.) и нерифмованные (No nose knows like a gnome’s nose knows.)
по уровню сложности – для малышей (Double bubble gum, bubbles double.), для среднего уровня (My dame hath a lame tame crane, My dame hath a crane that is lame) и для продвинутого уровня знаний (Dearest creature in creation,
Study English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse)
И конечно, скороговорки делятся в зависимости от тренируемого звука:
Казалось бы, какой смысл в отработке нетрудных звуков, например [b], тем не менее, они рассчитаны на носителей тех языков, в которых эти звуки не такие простые, как для нас.
Перед тем, как начать работать со скороговорками, следует для себя понять, каким звуком вам или ребенку хотелось бы владеть в совершенстве, поскольку все рифмовки индивидуальны. А также учитывать уровень владения языком и возрастную группу.
Если вы работаете с ребенком, заниматься лучше вместе с ним и не оставлять его в одиночестве. Скороговорки – это весело и смешно, поэтому увлечь ребенка будет несложно. Покажите свой пример, повторить за вами для малыша будет как соревнование. Начинать лучше не торопясь, проговаривая основные фонетические сложности, не перегружать и не требовать от ребенка отточенного заучивания десятка скороговорок ежедневно. Наиболее плодотворным будет занятие в группах, читать и рассказывать скороговорки можно по кругу, постепенно наращивая скорость проговаривания.
I saw Susie sitting in a shoe shine shop Where she shines, she sits, and where she sits, she shines
| Я видел Сьюзи, сидящей в обувном магазине. |
The big black bug bit the big black bear, but the big black bear bit the big black bug back! | Большой черный жук укусил большого чёрного медведя, но большой чёрный медведь укусил большого чёрного жука в ответ! |
|
|
Thirty thousand thirsty thieves thundered through the thicket. | Тридцать тысяч жаждущих воров прогремели сквозь чащу |
My dame hath a lame tame crane, My dame hath a crane that is lame. | У моей дамы есть хромой ручной журавль, У моей хозяйки есть журавль, который хромает. |
I know a boy named Tate who dined with his girl at eight eight. I’m unable to state what Tate’s tete-a-tete ate at eight eight. | Я знаю мальчика Тейта, который ужинал с девочкой в 8.08. Ш не могу утверждать, что кушал Тейт тет-а-тет в 8.08. |
A thousand faiths with the common dream. | Тысяча конфессий с общей мечтой. Тысяча языков с обычными вещами. Тысяча мыслей с единым планом. Мир на Земле и добрая воля к человеку. |
Mrs King is getting something big for Mr King to drink. The king would think about a thing that would do ding. | Миссис Кинг приносит какой-то большой напиток мистеру Кингу. Король думает о вещи, которая звонит |
|
|
She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure | Она продаёт морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продаёт — это морские ракушки, я уверен |
These brothers bathe with those brothers, | Эти братья купаются с теми братьями, |
Can you imagine an imaginary menagerie manager | Можете представить себе воображаемого менеджера зверинца, |
I scream, you scream. We all scream for ice-cream. | Я кричу, ты кричишь. Мы все требуем мороженого. |
How many yaks could a yak pack pack if a yak pack could pack yaks? | Сколько яков вместило бы хранилище яков, если бы хранилище яков могло бы вмещать яков? |
She slits the sheet she sits on | Она режет листы, на которых сидит. |
Four furious friends fought for the phone. | Четыре яростных друга боролись за телефон. |
Shy Shelly says she shall sew sheets. | Застенчивая Шелли говорит, что она будет шить простыни. |
Double bubble gum, bubbles double. | Двойная жвачка, пузырится вдвойне. |
Fat frogs flying past fast.
| Жирные лягушки быстро мимо пролетали. |
Six sick sea-serpents swam the seven seas. | Шесть больных морских змей проплыли семь морей. |
Blake's black bike's back brake bracket block broke. | У черного велосипеда Блейка сломался блок заднего тормозного кронштейна |
A fat thrush flies through thick fog. | Толстый дрозд летит сквозь густой туман. |
Jhn n njk;./ | Быстро подойди пнуть шесть палок. |
Dean’s Meals means deals. |
|
Five fat friars frying flat fish. | Пять толстых монахов жарили плоских рыб. |
He threw three free throws. |
|
I wish to wash my Irish wristwatch. | Я хочу помыть мои ирландские наручные часы. |
Kiss her quick, kiss her quicker, kiss her quickest! | Поцелуй ее быстро, поцелуй ее быстрее, поцелуй ее быстрее быстрого! |
Much mashed mushrooms. | Много грибного пюре. |
No nose knows like a gnome’s nose knows. | Нос гнома знает больше, чем любой другой нос. |
Кстати, согласно Книге Рекордов Гиннеса, самой сложной для произношения является очень короткая скороговорка «The sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick». А в переводе на русский язык она звучит так «Шестая овца шестого больного шейха больна».
Sister Suzie sewing shirts for soldiers | Рубашки для солдат, сшитые сестрой Сьюзи. |
Dearest creature in creation, | Дорогие существо в создании, |
Betty Botter bought some butter. But she said the butter’s bitter. If I put it in my batter, it will make my batter bitter. But a bit of better butter will make my batter better. So‘t was better Betty Botter bought a bit of better butter. | Бетти Боттер купила немного масла. Но масло оказалось горьким, сказала она. Если я положу его в тесто, то тесто станет горьким. Но немного масла получше сделает и мое тесто лучше. Так что лучше бы Бетти Боттер купила немного масла получше |
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
| Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев. Кучу маринованных перцев взял Питер-дудочник. Если Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев, где та куча маринованных перцев, которую взял Питер-дудочник? |